01.07.2015
Когда я читаю молитву «Отче наш», мне все понятно, вот только заставляет задуматься одно слово: …и не введи нас во искушение, но избави нас от лукаваго. Почему здесь стоит «но»? Ведь ввести нас в искушение может сатана. Или я неверно понимаю слово «искушение». По логике здесь просится союз «и». Николай
Уважаемый Николай! Не стоит пытаться разбирать церковнославянский текст по правилам грамматики русского языка. Есть много одинаковых слов, которые в этих языках имеют разное значение или несут разные оттенки смысла.
Кроме того, в Интернете сегодня легко доступны святоотеческие толкования на молитву Господню. Приведу объяснение прошений, о которых Вы пишете, из Катехизиса святителя Филарета Московского: «В Молитве Господней под наименованием ″искушение″ следует понимать такое стечение обстоятельств, при котором есть близкая опасность потерять веру или впасть в тяжкий грех. Такие искушения приходят от плоти нашей, от мира, или от других людей, и от диавола. Словами молитвы ″не введи нас во искушение″ мы просим, во-первых, о том, чтобы Бог не допустил нас до искушения; во-вторых, о том, чтобы Он, если нужно нам быть испытанными и очищенными посредством искушения, не предал нас искушению совершенно и не допустил нашего падения.
Словами молитвы ″избави нас от лукаваго″ мы просим избавления от всякого зла, какое может нас постичь в мире, который со времени первого греха ″весь во зле лежит″ (1 Ин. 5, 19), особенно же от зла греха и от лукавых внушений и наветов духа злобы — диавола».